19 أغسطس، 2024

كلية الآداب تناقش اطروحة دكتوراه عن ترجمة النصوص القانونية ..

ناقشت كلية الآداب في جامعة الموصل أطروحة دكتوراه بعنوان تحري تساوي الحَجّية في ترجمة النصوص القانونية ، اليوم الاثنين 19 آب 2024 ، حضر جانباً منها الأستاذ الدكتور منير سالم طه مساعد رئيس الجامعة للشؤون العلمية، هدفت الدراسة التي تقدم بها الطالب عمار فرحان محمد عبدالله الجبوري إلى تقديم إطاراً شاملاً لاستكشاف تساوي الحُجّية في ترجمة النصوص القانونية إذ أن النص المُترجم يتساوى قانونياً مع النص الأصلي وهذا يتطلب جهداً عابراً لحواجز اللغة والقوانين المختلفة السارية في الدول مما يستلزم التعمق في دراسات الترجمة لسبر غور هذه الظاهرة.

اعتمدت الدراسة أنموذج فيناي وداربلنت (1995) لمعرفة أي الاستراتيجيات الأكثر استخداماً في إنتاج هكذا نصوص، إضافة إلى اعتماد أنموذج لارسون (1984) لتقييم الترجمة. إذ افترضت هذه الدراسة عدة فرضيات، منها أن ترجمة النصوص القانونية من لغة إلى أخرى تعرض اختلافات في درجة أصالة النص تُعزى إلى الاختلافات في البنية اللغوية والأنظمة القانونية والمعايير الثقافية بين لغات المصدر والهدف وتأثير استراتيجيات الترجمة المستخدمة في الترجمة القانونية .

ترأس لجنة المناقشة الأستاذ الدكتور عبدالرحمن احمد عبدالرحمن وعضوية كل من الأستاذ الدكتور لقمان عبدالكريم ناصر ، الأستاذ الدكتور محمد نهاد احمد والأستاذ المساعد الدكتور إسماعيل عبدالوهاب إسماعيل كلية القانون / جامعة نينوى وبإشراف وعضوية الأستاذ المساعد الدكتور أسامة حميد ابراهيم .

مشاركة الخبر