الرؤية والرسالة والاهداف-الترجمة
الرؤيا والرسالة والأهداف:
الرؤيا: تحقيق الريادة والتميز في مجالات التعليم، وانتاج المعرفة ونشرها وخدمة المجتمع للوصول الى مركز متقدم بين اقسام الترجمة في الجامعات العراقية والعربية والتميز في جميع مجالات الترجمة سعيا لخدمة المجتمع.
الرسالة: إعداد ملاكات علمية ومهنية في مجال الترجمة تلائم حاجات السوق وتطلعات المجتمع وقيمه.
أهداف برنامج قسم الترجمة:
– إعداد الملاكات الفنية في الترجمة وسد الحاجة المتزايدة الى المترجمين في مجالات العمل المختلفة في الدوائر والمؤسسات الرسمية ودور الصحافة والإذاعة والتلفزيون وغيرها.
– تطوير المعرفة النظرية والتطبيقية في الترجمة والنقل اللغوي في مختلف فروع المعرفة العلمية والأدبية والسياسية والقانونية والإعلامية.
– تهيئة وتأهيل الطلبة لمتابعة الدراسة في الدراسات العليا خلال تطوير المهارات الفكرية والعلمية والبحثية لديهم.
– تكوين القدرة على الاستماع الصحيح والقراءة السليمة والفهم الدقيق للنصوص وتحليلها في اللغة الانكليزية.
– تعزيز التواصل الثقافي والاجتماعي مع الحضارات الأخرى ونقل كل ما يلائم ثقافتنا العراقية.
– تنمية التذوق اللغوي الذي يمكن الطلبة من تحديد الفروق بين النصوص والمعاني والأساليب التعبيرية اللفظية.
– تزويد الطلبة بالمهارات اللازمة للترجمة ومعرفة أساليبها والرفع من مهاراتهم النقدية بشان الترجمة التحريرية والفورية.
– تزويد طلبة القسم بالمعرفة اللغوية اللسانية الكافية باللغتين العربية والانكليزية والتي تمنحهم القدرة على ترجمة أنواع مختلفة من النصوص في حقول معرفية متنوعة في اللغتين العربية والانكليزية.
– تدريب الطلبة على استخدام أدوات الترجمة التقنية الحديثة التحريرية والشفوية.
– بناء شراكات فاعلة مع مؤسسات المجتمع المحلي من خلال إعداد كوادر ذات كفاءة عالية في مجال الترجمة التحريرية والشفوية.
– رعاية وتشجيع الطلبة الموهوبين ممن يمكن ان يتخصصوا بفروع الترجمة المختلفة.
– تطوير القدرة الشخصية النفسية والعلمية لطلبة القسم بممارسة الترجمة بأنواعها داخل أروقة القسم خصوصا الترجمة البصرية والتعاقبية والفورية.
– المواءمة بين الاتجاهات النظرية والواقع العملي في علم الترجمة.
– مواكبة المستجدات العلمية الحديثة في التخصص والعمل على توظيفها.
– تفعيل التعليم الالكتروني في علم الترجمة.
– توظيف طرائق التدريس والتقنيات والوسائل التعليمية الحديثة في تدريس الترجمة.