9 سبتمبر، 2025
رسالة ماجستير عن “تقييم ترجمة الألفاظ المضعّفة في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية”

ناقش قسم الترجمة في كلية الآداب رسالة ماجستير عن
Assessing the Translation of Geminate Lexemes in the Noble Quran into English
تقييم ترجمة الألفاظ المضعّفة في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، وذلك يوم الثلاثاء ٩ أيلول ٢٠٢٥ حضر جانبا منها عميد الكلية الأستاذ الدكتور حاتم فهد الطائي ورئيس القسم الدكتورة هالة خالد نجم عدد من تدريسيي الكلية.
تطرقت الدراسة التي تقدمت بها الطالبة أميرة محمد فتحي صابور في قسم الترجمة إلى تقييم ترجمات الكلمات المضعفة في القرآن الكريم الى اللغة الانكليزية للتحقق من مدى دقة التراجم في نقل دلالات الكلمات المذكورة كونها تحمل معاني بلاغية متعددة
تهدف هذه الرسالة إِلى تقييم تراجم القرآن الكريم الى اللغة الانكليزية فيما يتعلق بالكلمات المضعفة في القرآن الكريم في ضوء نظريات الترجمة الحديثة
لجنة المناقشة
ام.د وفاء مظفر علي كلية الآداب/جامعة الموصل (رئيسا)
م. د. اوس عادل عبد الوهاب كلية الآداب/جامعة الموصل (عضوا)
ا. م. ليث نوفل محمد كلية الآداب/جامعة الموصل(عضوا)
ا. م. د. اسامة حميد ابراهيم كلية الآداب/جامعة الموصل (عضوا ومشرفا)









