28 يوليو، 2022

رسالة ماجستير في قسم الترجمة ..:”إشكاليات ترجمة الوثائق الرسمية العراقية الى اللغة الانكليزية” “PROBLEMS OF TRANSLATING OFFICIAL IRAQI DOCUMENTS INTO ENGLISH”

ناقشت كليه الاداب بجامعة الموصل اليوم الخميس المصادف 28تموز 2022 رسالة الماجستيرالموسومة :”إشكاليات ترجمة الوثائق الرسمية العراقية الى اللغة الانكليزية :(PROBLEMS OF TRANSLATING OFFICIAL IRAQI DOCUMENTS INTO ENGLISH” ) وحضر جانبا من المناقشة السيد معاون العميد للشؤون العلميه الاستاذ المساعد الدكتور حارث ايوب وعددمن التدريسيين وطلبه الدراسات العلياتناولت الرسالة التي تقدم بها الطالب (علي محمد حسون )الصعوبات التي يواجهها المترجمون عند ترجمة الوثائق الرسمية العراقية إلى اللغة الانكليزية والناتجة من الاختلافات اللغوية بين اللغة العربية واللغة الانكليزية ،فضلا عن الاختلافات الموجودة في الانظمة القانونية بين اللغتين.تبنت الدراسة نظرية المكافئ اللغوي والمكافئ الوظيفي للعالم واشتملت على عينات تمت ترجمتها من قبل مترجمين مختصين في الترجمة القانونية ،كما تضمت مجموعة من اكثر الوثائق تداولا واكثرها طلبا للترجمة في العراق.توصلت الدراسة إلى ان المكافئ اللغوي المباشر هو الاكثر صحةً وينبغي ان يكون خيار المترجم الاول. أما المكافئ الوظيفي، فالاولى ان يستخدم في حالة غياب المكافئ اللغوي أو في حال أن هذا المكافيء يقود الى معنى مغاير عن المعنى المراد في النص الاصلي. كما شددت الدراسة على أن المعرفة اللغوية غير كافية لتحقيق ترجمة جيدة ،بل يجب على المترجم القانوني ان يكون ملماً بالانظمة القانونية للغتين المنقول منها والمنقول اليها.فضلاً عن ذلك تم طرح بعض الامور التي قد تسهم في تطوير الترجمة القانونية ،كما اقترحت بعض التوصيات التي من شأنها ان تشجع البحث في مجال الترجمة القانونية في الدراسات المستقبلية.تالفت لجنة المناقشة منالاستاذ الدكتورة هالة خالد نجم/ جامعة الموصل،/رئيساالاستاذ المساعدالدكتور اسماعيل عبد الوهاب اسماعيل /كليه النورالجامعة /عضواوالاستاذ المساعد الدكتورة نجاة عبدالرحمن حسن /جامعة الموصل /عضواوالاستاذ الدكتور لقمان عبدالكريم ناصر /جامعة الموصل /عضوا ومشرفا

مشاركة الخبر

مشاركة الخبر