25 نوفمبر، 2021
رسالة ماجستير في قسم الترجمة عن التوقع الادراكي لترجمة القرائن السياقية الانكليزية إلى العربية
ناقش قسم الترجمة رسالة ماجستير عن ” التوقع الادراكي لترجمة القرائن السياقية الانكليزية إلى العربية،” ” COGNITIVE ANTICIPATION OF TRANSLATING ENGLISH CONTEXTUAL CLUES INTO ARABIC” يوم (الخميس) الموافق 25 تشرين الثاني 2021 على قاعة كلية طب الاسنان.تناولت الرسالة التي تقدمت بها الطالبة (رهف قحطان ذنون العطار ) في قسم الترجمة، مفهوم التوقع الإدراكي و الذي يعد موردا محتملا لفهم أفضل للنموذج العقلي لمقدرة المترجم. تشير هذه الدراسة إلى توقع ترجمة القرائن السياقية الإنكليزية إلى العربية من منظور إدراكي.تطرقت الرسالة الى مشكلة الدراسة التي تتمثل بشكل رئيس في تنوع استخدام القرائن السياقية، والتي يختلف تصنيفها باللغة الإنكليزية عنه في اللغة العربية ، وبالتالي ينعكس في إدراكها بالنصوص الإنكليزية والعربية. كما تفترض هذه الدراسة أن ترجمة القرائن السياقية ليست مجرد مسألة تمازج لغوي تواصلي، ولكنها مجموعة من العمليات الإدراكية.تهدف الدراسة الى اختبار قدرة المترجمين على تكوين قرينة سياقية في لغة أخرى ضمن العمليات الإدراكية، فضلا عن تقييم مقدرة المترجمين على توقع القرائن في النص من حيث العوامل السياقية التي قد تحيد عن معنى النص المصدر في النص الهدف.ترأس لجنة المناقشة الاستاذ الدكتور عبد الرحمن احمد عبد الرحمن وعضوية كل من الاستاذ الدكتور شفاء هادي حسين من جامعة تكريت و الاستاذ المساعد الدكتور اثيل عبد الخالق سعيد، وبإشراف وعضوية الأستاذ الدكتور محمد نهاد احمد من كلية طب الاسنان في جامعة الموصل.