4 فبراير، 2024

رسالة ماجستير في قسم الترجمة عن (ترجمة الظن في النصوص الادبية الإنكليزية إلى اللغة العربية )

ناقش قسم الترجمة في كلية الآداب جامعة الموصل رسالة الماجستيرالموسومة ب (ترجمة الظن في النصوص الادبية الإنكليزية الى اللغة العربية) (The Translation of Aporia in The English Literary Texts into Arabic) على قاعة ابن الاثير وذلك يوم 4 شباط 2024. حضر المناقشة السيد مساعد رئيس الجامعة للشؤون العلمية الاستاذ الدكتور منير البدراني المحترم والسيد عميد الكلية الاستاذ المساعد الدكتور محمد علي محمد عفين المحترم وعدد من اساتذة الكلية وطلبة الدراسات العليا
تهدف الدراسة التي تقدمت بها الطالبة انعام فتحي عبدالله العكيدي الى توضيح اسلوب الظن في اللغة الإنكليزية واللغة العربية وبشكل واسع من اجل الكشف عن الطرق الصحيحة للترجمة. وكذلك يتم التحقق من التحديات والصعوبات التي تعترض عملية الترجمة في مثل هذا النوع من الجمل. اقترحت الدراسة ادراك الظن كأداة بلاغية في مختلف انواع النصوص، وإدراك الظن كأداة بلاغية في المحادثات العربية.
خلصت الدراسة الى ان (الظن) يتحقق باستخدام تراكيب معينة في اللغة العربية، فضلا عن ذلك، فإن المترجمين قد اعتمدوا الترجمة الدلالية بدلا من الترجمة التواصلية بالاعتماد على أنموذج Newmark (1982-1988)
ترأس لجنة المناقشة
الاستاذ الدكتور عبدالرحمن احمد عبدالرحمن /كلية الاداب /جامعة الموصل
وعضوية كل من :
والأستاذ المدرس محمد طاهر صطام /كلية النور الجامعة
والمدرس الدكتور ماهر سامي حسن /كلية الاداب /جامعة الموصل
والأستاذ الدكتور هالة خالد نجم /كلية الاداب /جامعة الموصل/ عضوا ومشرفاً
شعبة الإعلام والاتصال الحكومي
كلية الاداب
4شباط 2024

مشاركة الخبر

مشاركة الخبر