15 سبتمبر، 2021

رسالة ماجستير في قسم الترجمة عن مشكلات ترجمة التهكم في بعض آيات القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية

ناقش قسم الترجمة في كلية الآداب رسالة ماجستير بعنوان ” مشكلات ترجمة التهكم في بعض آيات القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية ،” Problems of Translating Sarcasm in Some Verses of the Qlorious Quran into English ” يوم (الأربعاء) الموافق 15 ايلول 2021 على قاعة كلية الآداب، حضر جانبا منها الاستاذ الدكتور عبد الرحمن احمد عبد الرحمن مع مجموعة من تدريسي الكلية.تناولت الرسالة التي تقدم بها الطالب (محمد معن ممدوح أحمد) في قسم الترجمة، مشكلات ترجمة التهكم في بعض آيات القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية، حيث اعتمدت على تحليل المعاني البلاغية للتهكم في القرآن الكريم و النصوص المترجمة في محاولة لإيجاد نوع من التوافق بين اللغتين.تطرقت الدراسة الى أسلوب التهكم في بعض آيات القرآن الكريم في محاولة لفهم المعنى الحقيقي له و بيان الاختلافات المتضمنة في ترجمته إلى الإنكليزية بالإضافة الى تقديم بعض مفاهيم التهكم و أخذها بنظر الاعتبار في ملاحظة النصوص الأصلية لغرض بيان فيما إذا كان المترجمون قادرين على ترجمة المعاني الضمنية للتهكم بشكل ملائم.هدفت الدراسة الى تقديم مقارنة و تحليل لكيفية استخدام أسلوب التهكم في كلا اللغتين (العربية و الإنكليزية). كما و توصلت الى افتراض أن التهكم يؤدي إلى بعض المشكلات المحتملة للمترجمين مع الاستنتاج بان التنوع في التراجم يعتمد على فهم المترجم لمعنى النص الأصلي.ترأس لجنة المناقشة الاستاذ الدكتور هالة خالد نجم ، وعضوية كل من الاستاذ المساعد الدكتور ياسر يونس عبد الواحد من كلية العلوم الاسلامية في جامعة الموصل و الأستاذ المساعد الدكتور إحسان مضر محمود من جامعة تكريت، وبإشراف وعضوية الدكتور محمد إبراهيم حمود.

مشاركة الخبر

مشاركة الخبر