9 ديسمبر، 2020
مناقشة رسالة ماجستير ترجمة
مناقشة رسالة ماجستير /ترجمة
جرت اليوم بفضل الله تعالى الأربعاء الموافق ٢٠٢٠/١٢/٩ مناقشة رسالة الماجستير في الترجمة للطالبة صفاء رمزي محمد الموسومة ب(Assessing the translation of Oxymoronc in Romeo and juliet in to Arabic)
بإشراف أ.م.د. أثيل عبد الخالق سعيد، على قاعة ابن الأثير، و تألفت لجنة المناقشة من السادة:
أ.د.جاسم محمد حسن ….رئيسًا
أ.د.لقمان عبد الكريم ناصر ….عضوًا
أ.م.د.مي مكرم عبد العزيز….. عضوًا
الملخص:
قامت الباحثة بتحليل ترجمة شواهد متعدد من مسرحية شكسبير (روميو و جوليت) المتضمنة ظاهرة الطباق الأدبية و تقييم ذلك التحليل وفق الاعتماد على الترجمة الدلالية كونها الطريقة الأفضل في تحقيق المعنى المراد وكل ذلك تحت تأثير متغيرات ثلاثة مقترحة وهي الشكل المفرداتي و التركيبي و التقابلي .و تؤكد النتائج على فاعلية الفرضيات التي قامت عليها الدراسة، ومفادها اعتماد الترجمة الدلالية في ترجمة شواهد الطباق عن طريق الحفاظ على المتغيرات الخاصة بالشكل المفرداتي والتركيب القواعدي والمعنى التقابلي، إذ تنتج عن ذلك تأثيرات أكثر ملائمة من غيرها، ويؤدي بنا الأمر إلى تقييم ترجمات ملائمة واعتمادها.