16 يونيو، 2022

رسالة ماجستير في قسم الترجمة عن : ترجمة الغموض البنيوي في النكات الإنكليزية إلى اللغة العربية The Translation of Structural Ambiguity in English Jokes into Arabic

ناقشت كلية الآداب بجامعة الموصل يوم الخميس ١٦ حزيران ٢٠٢٢ رسالة ماجستير عن :ترجمة الغموض البنيوي في النكات الإنكليزية إلى اللغة العربيةThe Translation of Structural Ambiguity in English Jokes into Arabicتناولت الدراسة التي تقدم بها الطالب ( عمر فاروق عبد الرحمن ) في قسم الترجمة النكات المبنية على الغموض والتي تنشأ فيها الفكاهة عن توافر أكثر من تفسير محتمل لمعاني الكلمات التي تشكل البنى النحوية لها ..هدفت الدراسة بحث أدوات الغموض البينوي الموجودة في النكات الإنكليزية والوسائل الكفيلة بترجمتها الى اللغة العربية . وقد تبين في نتائج الدراسة أن النكات التي تتناول الغموض البنيوي هي من أصعب أنواع النكات من ناحية الترجمة وأن عدداً منها يستحيل ترجمتها مثل تلك المبنية على غموض أدوات العطف والأفعال الحسية ..ترأس لجنة المناقشة الأستاذ الدكتور سالم يحيى فتحي / كلية الآداب / جامعة الموصل وعضوية كل من الأستاذ المساعد الدكتور أحمد حيدر صكر / كلية الآداب / جامعة دهوك والأستاذ المساعد الدكتور محمد نهاد أحمد / كلية الآداب / جامعة الموصل وعضوية وإشراف الأستاذ الدكتور مازن فوزي أحمد / كلية التربية الأساسية / جامعة الموصل

مشاركة الخبر

مشاركة الخبر