تدريسي من كلية الآداب يصدر كتابًا عن استراتيجيات الترجمة بين الإمكانية والضرورة..

2025-07-11T01:14:03+03:00

صدر عن دار نور للنشر في ألمانيا كتاب جديد للدكتور لقمان عبد الكريم ناصر، التدريسي في قسم الترجمة بكلية الآداب – جامعة الموصل، يتناول فيه مفهومي “الإمكانية والضرورة في الترجمة”، بوصفهما مدخلًا لفهم آليات اتخاذ القرار في العمل الترجمي. يركز الكتاب على توظيف أغلب المساهمات السابقة في دراسات الترجمة، والتي تناولت الطابع الثنائي لاستراتيجيات الترجمة بمصطلحات متعددة، ليقترح المؤلف إطارًا مفاهيميًا يعتمد على هذين المصطلحين لاختيار أنسب استراتيجية ترجمية. ويبيّن الدكتور ناصر أن “الإمكانية” تشير إلى الحالة التي تسمح للمترجم باستخدام استراتيجية قريبة من لغة المصدر، عندما يكون المكافئ اللغوي متاحًا في اللغة الهدف، مما يتيح الحفاظ على البنية الأصلية للنص. [إقرأ المزيد]